Verbs of Motion, of Manipulation, and of Production › Action Verbs with Patient › Assorted action verbs › Assorted action verbs
STEDT #2378
*s-klawŋ
GUARD / TEND CATTLE / GRAZE / BE AT LEISURE
Reconstruction analysis
handlekyoninitialkyrhymeon=kyâncoverK · NWT
Intermediate reconstructions
Connections
HPTB*s-gyoŋ ‘guard / tend grazing animals’p. 294
Notes
We reconstruct this interesting root with medial *-l- on the basis of the PKC form, even though this medial does not appear overtly elsewhere in TB. Written Tibetan lacks an skl cluster, so that medial -y- was substituted for it. Written Burmese has a doublet, kyôŋ ‘feed, tend cattle’ and ə-coŋʼ ‘watchman, guard’, with the latter apparently a later development. This etymon is thus a good example of a proto-contrast better preserved in a particular subgroup than in the family as a whole.
This root was formerly reconstructed as *s-gyoŋ (HPTB:294).
Chinese comparandum
養 OC *zi̯ɑng, GSR #732j ‘nourish, raise, bring up; develop; support (parents)’; Schuessler 2007:558-99 *jaŋʔ or *laŋʔ; B & S 2011: *ɢaŋʔ {[ɢ](r)aŋʔ}; Mand. yǎng.
Reflexes & cognates16 reflexes · 9 subgroups
0.1Tibeto-Burman (previously published reconstructions)3
1.2Kuki-Chin1
1.2.1.2Southern Plains Chin1
1.2.2Central Chin2
Lai (Hakha)tlôŋ-I, tlǒn-II ‘herd, graze (as flock of animals), to be at leisure, to be at freedom’VanBik 09 PKC: 1262
1.3.4Tangkhulic1
1.7.2Northern Naga/Konyakian1
2.1.2.1Tibetan4
6.1.1Burmish5
6.1.2.1Northern Loloish3
Cite this entry
STEDT etymon #2378,
*s-klawŋ ‘GUARD / TEND CATTLE / GRAZE / BE AT LEISURE’.Stable link:
https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/2378Data: STEDT v1.0 (2017). Accessed: [date].
References: cf. STC#161, HPTB p.294
BibTeX
@misc{stedt-2378,
title = {{*s-klawŋ 'GUARD / TEND CATTLE / GRAZE / BE AT LEISURE'}},
author = {STEDT},
year = {2017},
note = {Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus (STEDT) v1.0, etymon #2378},
url = {https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/2378}
}