STEDT
STEDT #2694

*taːr

HANG UP / IMPALE

Reconstruction analysis

handletaːrinitialtrhymeaːrcoverT · L

Intermediate reconstructions

Kuki-Chin*taar ‘POST / PUT ON (the wall) / HANG UP’PKC #218

Connections

HPTB*taːr ‘hang / impale’pp. 392, 425

Reflexes & cognates11 reflexes · 8 subgroups

0.1Tibeto-Burman (previously published reconstructions)2

*Tibeto-Burmantaːr ‘hang / impale’Matisoff 03 HPTB: 614
*Tibeto-Burmantaːr ‘hang / impale’Benedict 72 STC: 326

1.2Kuki-Chin1

*Chintaar ‘POST / PUT ON (the wall) / HANG UP’VanBik 09 PKC: 218

1.2.1.1Northern Chin1

Thadotáʔ-I, tàʔ-II ‘post, display on the wall’VanBik 09 PKC: 218

1.2.1.2Southern Plains Chin1

Cho (Mindat)tai v‘put; affix killed animals’VanBik 09 PKC: 218

1.2.2Central Chin5

Lai (Falam)tǎar-INVmorpheme ‘post, put s.th. on the wall’VanBik 09 PKC: 218
Lai (Hakha)tâar-I, tǎar-II ‘post, put s.th. on the wall’VanBik 09 PKC: 218
Lushai [Mizo]táar v‘stick on a pole, to hang up, to put up’VanBik 09 PKC: 218
Lushai [Mizo]tàw v‘hang up, as a skull’VanBik 09 PKC: 218
Lushai [Mizo]taːr ‘stick on a pole, make / set up a landmark, hang up’Benedict 72 STC: 326

1.2.3Maraic1

1.5Mikir [Karbi]1

1.7.3.1Jingpho2

Jingphoprefixthan ‘impale’Benedict 72 STC: 326
Jingphothan ‘hang, as a sword at the side’Benedict 72 STC: 326

Cite this entry

STEDT etymon #2694, *taːr ‘HANG UP / IMPALE’.
Stable link: https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/2694
Data: STEDT v1.0 (2017). Accessed: [date].
References: cf. STC#326, HPTB pp.392, 425
BibTeX
@misc{stedt-2694,
  title  = {{*taːr 'HANG UP / IMPALE'}},
  author = {STEDT},
  year   = {2017},
  note   = {Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus (STEDT) v1.0, etymon #2694},
  url    = {https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/2694}
}