STEDT
STEDT #2572

*p(r/y)aw

DELIGHT / HAPPY / ENJOY

Reconstruction analysis

handleproinitialprrhymeocoverP · V

Intermediate reconstructions

Tani*-pro? ‘GOOD (verbal particle)’

Connections

HPTB*pro ‘delight’p. 204

Reflexes & cognates66 reflexes · 12 subgroups

0.1Tibeto-Burman (previously published reconstructions)2

*Tibeto-Burmanpro ‘delight in, wish, enjoy oneself’Benedict 72 STC: 130

1.1.1Tani1

*Tani-pro? ‘good (verbal particle)’Sun J 93 HCST: 179

1.1.1.1Western Tani52

Apatani-prjo ‘good (verbal particle)’Sun J 93 HCST
Apatanihe'morpheme prjo ‘cure’Sun J 93 Tani
Apatanihem#6654 PTani *ɦan ‘FEEL (v.t.)’-prjo domorpheme-pamorpheme morpheme v‘please’Sun J 93 Tani
Apatanimorpheme-prjo-pa ‘easily’Sun J 93 Tani
Bengni-puː ‘good (verbal particle)’Sun J 93 HCST
Bokar-po ‘good (verbal particle)’Sun J 93 HCST
Bokarpo ‘genial, kind, gentle’Sun J 93 Tani
Bokarpo moŋmorpheme ‘bad’Sun J 93 Tani
Bokarpo moŋmorpheme ‘bad’Huang and Dai 92 TBL: 1053.24
Bokarpoː ‘good’Sun J 93 Tani
Bokartaːmorpheme po(da)morpheme ‘well-behaved / lovable (child)’Huang and Dai 92 TBL: 1114.24
Bokartaːmorpheme-po ‘well-behaved, good’Sun J 93 Tani
Bokar Lhobapo moŋmorpheme ‘bad’Sun H 91 ZMYY: 861.51
Galo-`po vs:adv.‘good’GLDC 09 Galo
Galo`ponamsuffix vi.‘good’GLDC 09 Galo
Galomorpheme-po-morpheme ‘easily (of work)’Das Gupta 63 Gal
Taginhem#6654 PTani *ɦan ‘FEEL (v.t.)’pumorpheme nyimorpheme ‘happy man’Das Gupta 83 Tag

1.1.1.2Eastern Tani2

Padam-Mishing [Abor-Miri]-po ‘good (verbal particle)’Sun J 93 HCST
Milanglumorpheme-pyu ‘easily’Tayeng 76 Mil

1.1.2Deng1

Darang [Taraon]ta:morpheme-wemorpheme-pra: ‘enjoy’Anonymous xx Tar

1.3.2Angami-Pochuri Group1

Chokripra ‘go out’Marrison 67 Naga

1.7.3.1Jingpho1

Jingphopropyo vs.‘pleased, enjoy one's self’Benedict 72 STC: 130

2.1.2.1Tibetan1

Tibetan (Written)spro-basuffix ‘delight in; wish’Benedict 72 STC: 130

3.2Qiangic1

Namuyiphʐæ³⁵ ‘happy / excited’Huang and Dai 92 TBL: 1117.46

6.1.1Burmish6

Burmese (Written)phyo v.‘coax, appease; make happy; lull to sleep’Benedict 76 WBur
Burmese (Written)pyau vs.‘pleased, enjoy one's self’Benedict 72 STC: 130
Burmese (Written)pyo ‘enjoy one's self, be happy’Benedict 76 WBur
Hpun (Northern)pyɔ̀, pyɔ̀-ŋsuffix v.i.‘happy (cp. pleased)’Henderson 86 Hpun

6.1.2Loloish1

*Loloishbyaw¹/² ‘happy’Bradley 79 PLo: 521

7Karenic1

Pa-Opjɔ́, pjɔ́ mûnmorpheme ‘happy (2)’Solnit 89 PaO

Cite this entry

STEDT etymon #2572, *p(r/y)aw ‘DELIGHT / HAPPY / ENJOY’.
Stable link: https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/2572
Data: STEDT v1.0 (2017). Accessed: [date].
References: cf. STC#130, HPTB p.204
BibTeX
@misc{stedt-2572,
  title  = {{*p(r/y)aw 'DELIGHT / HAPPY / ENJOY'}},
  author = {STEDT},
  year   = {2017},
  note   = {Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus (STEDT) v1.0, etymon #2572},
  url    = {https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/2572}
}