STEDT
STEDT #1160

*ŋ-(w)aːy

COPULATE / MAKE LOVE / LOVE / GENTLE

Reconstruction analysis

handleŋwayinitialŋ(w)rhymeaycoverM · W

Intermediate reconstructions

Kuki-Chin*ŋaay ‘LOVE / LONG FOR’PKC #861
Northern Naga/Konyakian*C̥-ŋuay ‘EASY’
Karenic*ʔai ‘LOVE’
Karenic*wɛ́ʔ ‘COPULATE’

Connections

HPTB*ŋ-(w)aːy ‘love / make love’pp. 210, 217, 220
HPTB*ŋoy ‘gentle / quiet’p. 229

Notes

This root is well-attested in TB, occurring in the NE Indian Areal Group, Lolo-Burmese, Jingpho, Karenic, and Baic. There is an excellent Chinese comparandum, ‘love’ [GSR 508a]. STC (pp. 150, 192) compares Proto-Karen *ʔai to the Chinese word, but does not cite any other TB forms. In Matisoff 1985a (GSTC) #126, I reconstructed PTB *ŋ-(w)ay, on the basis of forms from Jingpho, Tiddim, Lushai (Mizo), and Tangkhul. Another set of forms, reconstructed separately in STC #315 as *ŋoy, with the gloss GENTLE / QUIET / MODERATE, I believe to be allofamically related to the present etymon (see GSTC #92).

There is a look-alike in Proto-Tai: *ŋaayᴮ² ‘easy’ (HCT:204) > Siamese ŋâay.

Chinese comparandum

OC *ʔəd, GSR #508a ‘love’; Li 1971: *·ədh; Baxter 1992 #337: *ʔɨts; Mand. ài.

The Chinese form most closely resembles the Karen form ʔai. Because we expect OC *ʔ- to correspond to PTB *Ø- and OC *ŋ- to correspond to PTB *ŋ-, the Chinese form must be assumed to relate to a PTB allofam lacking initial *ŋ-.

Baxter reconstructs *ʔɨts, but a reconstruction of *ʔɨjs is also possible, as rhyming evidence does not definitvely indicate the presence of a stop coda.

The correspondence between TB final *-ay and OC final *-əd (Li), *-ɨj (Baxter) is attested, for example in the word for ‘tail’, TB *r-may; OC *mjədx (Li); *mjɨjʔ (Baxter); Mand. wěi. Elsewhere in this volume, #519 PTB *s-tay NAVEL / ABDOMEN / CENTER / SELF offers additional support for this correspondence.
[ZJH]

Reflexes & cognates73 reflexes · 16 subgroups

0.1Tibeto-Burman (previously published reconstructions)6

*Tibeto-Burmanŋ-(w)ay ‘love / make love’Matisoff 85 GSTC: 126
*Tibeto-Burmanŋ-(w)ay ‘love’[Source note] [G&C 126] (LaPolla 1987).LaPolla 87: 206
*Tibeto-Burmanŋ-(w)aːy ‘love / make love’Matisoff 03 HPTB: 619
*Tibeto-Burmanŋoy ‘gentle / quiet / moderate’Matisoff 85 GSTC: 092
*Tibeto-Burmanŋoy ‘gentle / quiet’Matisoff 03 HPTB: 606
*Tibeto-Burmanŋoy ‘gentle / quiet / moderate’Benedict 72 STC: 315

1.1.1.2Eastern Tani1

Padam-Mishing [Abor-Miri]ngi v‘comfort, soothe, cheer, console, pacify (as a child)’Matisoff 85 GSTC: 092

1.2Kuki-Chin1

*Chinŋaay ‘LOVE / LONG FOR’VanBik 09 PKC: 861

1.2.1.1Northern Chin8

Thadongáay-I ngày-II ‘love, like’VanBik 09 PKC: 861
Tiddim-ŋa:i ‘love’LaPolla 87: 206
Tiddim-ŋaiʔ ‘love; fall in love’Matisoff 85 GSTC: 126
Tiddim-ŋaːi ‘love; fall in love’Matisoff 85 GSTC: 126
Tiddim-ŋaːi/ˍŋaiʔ v‘love / fall in love’Henderson 65 TidC
Tiddimngaːi³ > ngaiʔ³ v‘love and like’VanBik 09 PKC: 861
Tiddimŋaːi²/ŋaiʔ³ ‘love; listen’Bhaskararao 94 TCV
Tiddimˊŋɛːi ‘tenderly’Matisoff 85 GSTC: 126

1.2.1.2Southern Plains Chin1

Khumingáy ‘love, want, like’VanBik 09 PKC: 861

1.2.2Central Chin18

Bawmngàai v.‘love’Løffler 85 Paa
Lai (Falam)ŋǎay-I, ŋày-II ‘long for’VanBik 09 PKC: 861
Lai (Hakha)ŋâay-I, ŋayʔ-II ‘long for’VanBik 09 PKC: 861
Lushai [Mizo]hmamorphemengaih v‘love’Marrison 67 Naga
Lushai [Mizo]inmorpheme uai lungmorpheme-lengmorpheme ‘make love to one another’Matisoff 85 GSTC: 126
Lushai [Mizo]inmorpheme-ngai ‘copulate; long for one another’Matisoff 87 BP
Lushai [Mizo]ngáai/ngàiʔ v.‘love’Løffler 85 Paa
Lushai [Mizo]ngai ‘copulate’Matisoff 87 BP
Lushai [Mizo]ngāi v.‘long for, miss, feel earnest desire for; copulate’Matisoff 85 GSTC: 126
Lushai [Mizo]ngái-I, ngàih-II ‘long for, miss (as anyone or anything from which one is separated)’VanBik 09 PKC: 861
Lushai [Mizo]uai ‘hang on to, make love’LaPolla 87: 206
Lushai [Mizo]ŋoi ‘quiet, silent’Benedict 72 STC: 315
Lushai [Mizo]ŋuai ‘listless, quiet, silent’Benedict 72 STC: 315
Lushai [Mizo]ŋui ‘downhearted, sad’Benedict 72 STC: 315
Paangkhuaramorphemengáai v.‘love’Løffler 85 Paa
Paangkhuaramorphemengáai v.‘love’Løffler 85 Paa

1.3.4Tangkhulic5

Tangkhulkhəprefixŋáy ‘desire’Matisoff 85 GSTC: 126
Tangkhulkhəmorphemeŋáy ‘desire’LaPolla 87: 206
Tangkhulngailonmorpheme ‘gentle’Matisoff 85 GSTC: 126
Tangkhulsamorpheme-ngai kachimorpheme ‘desire’Matisoff 85 GSTC: 126
Tangkhulsamorpheme-ŋai kachimorpheme ‘that which one likes to do’LaPolla 87: 206

1.7.2Northern Naga/Konyakian2

*Northern NagaC̥-ŋuay ‘easy’French 83: 481

1.7.3.1Jingpho4

Jingphońwái ‘respect, love’Matisoff 85 GSTC: 126
Jingphońwái ‘love’LaPolla 87: 206
Jingphoŋwì ‘gentle, mild, peaceful, quiet’Benedict 72 STC: 315
Jingphoəprefixŋwi-śamorphemeəprefixŋoi-śămorpheme ‘gently, peace-fully, moderately’Benedict 72 STC: 315

6.1.1Burmish3

Achang (Luxi)ai³⁵ ‘love’Dai 85 AcJZ
Burmese (Written)ŋwé ‘appear in small measure; gentle, moderate’Benedict 72 STC: 315

6.1.2.2Central Loloish2

Jinuomo⁴⁴morphemee³³ ‘love’Sun H 91 ZMYY: 719.34
Sani [Nyi]vɪ⁴⁴mo⁵⁵morpheme ‘copulate’Chen 86 Yi: 10.2

7Karenic32

*Karen (Sgaw)wɛ́ʔ ‘copulate’Jones 61: 474
*Karenʔai ‘love / make love’Matisoff 85 GSTC: 126
*Karen (TP)ʔáiq v.t.‘love’Jones 61: 72
*Karenʔáiq ‘love’Jones 61: 72
*Karen (Pwo-Sgaw)ʔwɛ̀q ‘copulate’Jones 61: 474
*Karen (Pwo)ʔɛ́q v.t.‘love’Jones 61: 72
*Karen (Pwo-Sgaw)ʔɛ̀q v.t.‘love’Jones 61: 72
*Karen (Sgaw)ʔɛ́ʔ v.t.‘love’Jones 61: 72
Karenʔɑi ‘love’Chou 72: 508a
Pa-Oʔái v.t.‘love’Jones 61: 72
Pa-Oʔwe ‘copulate’Matisoff 87 BP
Pa-Oʔwe ‘copulate’Jones 61: 474
Palaychiʔwɛ̀q ‘copulate’Matisoff 87 BP
Palaychiʔwɛ̀q ‘copulate’Jones 61: 474
Palaychiʔɛ̀q v.t.‘love’Jones 61: 72
Pwoai ‘love / make love’Matisoff 85 GSTC: 126
Pwo (Bassein)ʔài v.t.‘love’Jones 61: 72
Pwo (Bassein)ʔwè ‘copulate’Matisoff 87 BP
Pwo (Bassein)ʔwè ‘copulate’Jones 61: 474
Pwo (Moulmein)ʔwɛ́ʔ ‘copulate’Matisoff 87 BP
Pwo (Moulmein)ʔwɛ́ʔ ‘copulate’Jones 61: 474
Pwo (Moulmein)ʔɛ́ʔ v.t.‘love’Jones 61: 72
Sgawɛ ‘love / make love’Matisoff 85 GSTC: 126
Sgaw (Bassein)wɛ̀ ‘copulate’Matisoff 87 BP
Sgaw (Bassein)wɛ̀ ‘copulate’Jones 61: 474
Sgaw (Bassein)ʔɛ̀ v.t.‘love’Jones 61: 72
Sgaw (Moulmein)wɛ́ʔ ‘copulate’Matisoff 87 BP
Sgaw (Moulmein)wɛ́ʔ ‘copulate’Jones 61: 474
Sgaw (Moulmein)ʔɛ́ʔ v.t.‘love’Jones 61: 72

8Bai1

9.0.1Old Chinese4

Chinese (Old/Mid)əd/ɑ̥̂i ‘love’Chou 72: 508a
Chinese (Old)ʔɨts ‘love / grudge’Baxter 92: 1160
Chinese (Old)ʔɨts v‘love / grudge’Baxter 92: 337

9.0.2Middle Chinese1

Cite this entry

STEDT etymon #1160, *ŋ-(w)aːy ‘COPULATE / MAKE LOVE / LOVE / GENTLE’.
Stable link: https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/1160
Data: STEDT v1.0 (2017). Accessed: [date].
References: STC #315
BibTeX
@misc{stedt-1160,
  title  = {{*ŋ-(w)aːy 'COPULATE / MAKE LOVE / LOVE / GENTLE'}},
  author = {STEDT},
  year   = {2017},
  note   = {Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus (STEDT) v1.0, etymon #1160},
  url    = {https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/1160}
}