STEDT #2484
*g-nam
SUN / SKY
Reconstruction analysis
handlenaminitialnrhymeamcoverM · N
Notes
For some reason, this root was inadvertently omitted from HPTB.
Chinese comparandum
南 OC *nəm, GSR #650a-c ‘south’; B & S 2011: *nˁəm {nˁ[ə]m}; Mand. nán.
Reflexes & cognates337 reflexes · 16 subgroups
0.1Tibeto-Burman (previously published reconstructions)1
1.5Mikir [Karbi]4
2.1.2Bodic46
Tsangla (Central)ngam◦su#2080 PTB *r/s/g-wa ‘WATER / RAIN’PKC *ruaʔ ‘RAIN (n.)’PCN *rwa/ru ‘RAIN’ ‘rain’Andvik 93: 45
Tsangla (Motuo)(ŋam¹³su⁵⁵#2080 PTB *r/s/g-wa ‘WATER / RAIN’PKC *ruaʔ ‘RAIN (n.)’PCN *rwa/ru ‘RAIN’) kʻe⁵⁵ v.‘rain’Zhang Jichuan 86
Tsangla (Motuo)ŋam su#2080 PTB *r/s/g-wa ‘WATER / RAIN’PKC *ruaʔ ‘RAIN (n.)’PCN *rwa/ru ‘RAIN’ ‘rain’Sun H 91 ZMYY: 8.7
Tsangla (Motuo)ŋam¹³su⁵⁵#2080 PTB *r/s/g-wa ‘WATER / RAIN’PKC *ruaʔ ‘RAIN (n.)’PCN *rwa/ru ‘RAIN’ ‘rain’Zhang Jichuan 86
2.1.2.1Tibetan69
Tibetan (Batang)(nɑ̃¹³khɛ⁵⁵morpheme) xɑuʔ²³¹morpheme prep‘under (the sky)’Huang and Dai 92 TBL: 0727.03
Tibetan (Written)nam mkhaɦ#697 PTB *m-ka-n ‘HEAVENS / SKY / SUN’ n‘sky’Huang and Dai 92 TBL: 0001.01
Tibetan (Xiahe)naŋ kəmorpheme goŋmorpheme momorpheme n/adv‘tomorrow night / evening’Huang and Dai 92 TBL: 0746.04
2.1.4Tamangish18
2.2Newar1
2.3Kiranti1
2.3.1Eastern Kiranti11
2.3.2Southern Kiranti10
2.3.3Central Kiranti10
2.3.4Western Kiranti6
2.4Kham-Magar-Chepang81
Chepangluyʔmorpheme.thyusmorpheme.nyam nt.‘morning, about 8am (time for stringing bows?)’Caughley 00 Chepang
Chepangnyam muk#2465 PTB *muːŋ ⪤ *r/s-muːk ‘FOGGY / DARK / SULLEN / MENACING / THUNDER’PCN *[h]muk ‘THUNDER’PNN *muk ‘THUNDER’- vi.‘thunder’Caughley 00 Chepang
Chepangnyam yahmorpheme- vit.‘benight, set (sun) on someone, end (day), move up (edge of sun on hillside)’Caughley 00 Chepang
Chepangnyam.panmorpheme.romorpheme n.‘rays of sun (when rising), glow around sun’Caughley 00 Chepang
Chepangnyam.syomorpheme.paŋmorpheme n.‘brightness, glow of rising or setting sun, time of rising or setting’Caughley 00 Chepang
Kham'nam wā#2080 PTB *r/s/g-wa ‘WATER / RAIN’PKC *ruaʔ ‘RAIN (n.)’PCN *rwa/ru ‘RAIN’-nyāsuffix n‘rain’Hale 73 CSD: 01.076
Magarnam-khan#697 PTB *m-ka-n ‘HEAVENS / SKY / SUN’ ~ nyam-khan#697 PTB *m-ka-n ‘HEAVENS / SKY / SUN’ ‘sun’Benedict 72 STC: 148n405
3.2Qiangic5
Lyuzuna³³nkhæ⁵³#697 PTB *m-ka-n ‘HEAVENS / SKY / SUN’mu³⁵#2473 PTB *r-məw ‘SKY / HEAVENS / CLOUDS’PTani *m(ə/u)k ‘CLOUD’ n‘sky’Huang and Dai 92 TBL: 0001.18
Namuyinɛ⁵⁵ŋkhɛ³³#697 PTB *m-ka-n ‘HEAVENS / SKY / SUN’mu³³#2473 PTB *r-məw ‘SKY / HEAVENS / CLOUDS’PTani *m(ə/u)k ‘CLOUD’ ‘sky’Sun H 91 ZMYY: 1.19
3.3.1rGyalrong11
rGyalrong (Maerkang)nɐm khɐ#697 PTB *m-ka-n ‘HEAVENS / SKY / SUN’ n‘sky’Huang and Dai 92 TBL: 0001.11
rGyalrong (Maerkang)nɐm mkhɐ#697 PTB *m-ka-n ‘HEAVENS / SKY / SUN’ mdokmorpheme ‘blue (lit. 'sky color')’Huang and Dai 92 TBL: 1010.11
rGyalrong (Maerkang)rnɐm ʃəs#28 PTB *tsu ‘DEAD, SPIRIT OF’ n‘soul / spirit’Huang and Dai 92 TBL: 0673.11
4Nungic64
Rawang(nam³¹) ʃɑn³¹morpheme [nam³¹ ʃɑ³¹morpheme nɔ³¹morpheme ɛ³³]morpheme ‘come out (of the sun)’LaPolla 03: 1215
Rawangnam³¹ lɯpmorpheme lɑm³¹#1017 PTB *lam ‘ROAD’PTani *lam ‘ROAD’PKC *lam ‘WAY / PATH / ROAD’PKC *lam ‘DIRECTION / SIDE / TOWARDS’PCN *laːm ‘PATH, ROAD, WAY’PBG *lam ‘ROAD’TGTM *ᴮgjam ‘ROAD’PKir *ʔlam ‘ROAD / PATH’ ‘west’LaPolla 03: 771
Anongnəm nip#2517 PTB *s-n(i/u)(ː)p/m ⪤ *r/s-nyap/m ‘PINCH / SQUEEZE / PRESS / OPPRESS / SUBMERGE / SINK INTO / WEST / LOW / SOFT’MesorootsPKC *niam ⪤ *hniam ‘SHORT / LOWER’PKC *neem ‘SOFT / FLEXIBLE’PKC *hnim ‘DIP / DYE / SUBMERGE’PKC *h(n/ŋ)ip ‘SOFT’PKC *hneem ‘COMFORT / CONSOLE’PKC *nuam-I, nuamʔ-II ‘COMFORTABLE / PLEASANT’PCN *a-hnjəm ‘LOW’PCN *a-njəp ‘SOFT’PTk *nem ‘LOW’PLB *ʔnip ‘SQUEEZE / PRESS’Allofams2a #2517 PTB *s-n(i/u)(ː)p/m ⪤ *r/s-nyap/m ‘PINCH / SQUEEZE / PRESS / OPPRESS / SUBMERGE / SINK INTO / WEST / LOW / SOFT’2b #5525 PTB *s-nyit ‘SQUEEZE’ lam#1017 PTB *lam ‘ROAD’PTani *lam ‘ROAD’PKC *lam ‘WAY / PATH / ROAD’PKC *lam ‘DIRECTION / SIDE / TOWARDS’PCN *laːm ‘PATH, ROAD, WAY’PBG *lam ‘ROAD’TGTM *ᴮgjam ‘ROAD’PKir *ʔlam ‘ROAD / PATH’ ‘west’LaPolla 87: 63
Anongnəm nip#2517 PTB *s-n(i/u)(ː)p/m ⪤ *r/s-nyap/m ‘PINCH / SQUEEZE / PRESS / OPPRESS / SUBMERGE / SINK INTO / WEST / LOW / SOFT’MesorootsPKC *niam ⪤ *hniam ‘SHORT / LOWER’PKC *neem ‘SOFT / FLEXIBLE’PKC *hnim ‘DIP / DYE / SUBMERGE’PKC *h(n/ŋ)ip ‘SOFT’PKC *hneem ‘COMFORT / CONSOLE’PKC *nuam-I, nuamʔ-II ‘COMFORTABLE / PLEASANT’PCN *a-hnjəm ‘LOW’PCN *a-njəp ‘SOFT’PTk *nem ‘LOW’PLB *ʔnip ‘SQUEEZE / PRESS’Allofams2a #2517 PTB *s-n(i/u)(ː)p/m ⪤ *r/s-nyap/m ‘PINCH / SQUEEZE / PRESS / OPPRESS / SUBMERGE / SINK INTO / WEST / LOW / SOFT’2b #5525 PTB *s-nyit ‘SQUEEZE’ lam#1017 PTB *lam ‘ROAD’PTani *lam ‘ROAD’PKC *lam ‘WAY / PATH / ROAD’PKC *lam ‘DIRECTION / SIDE / TOWARDS’PCN *laːm ‘PATH, ROAD, WAY’PBG *lam ‘ROAD’TGTM *ᴮgjam ‘ROAD’PKir *ʔlam ‘ROAD / PATH’ ‘west’Benedict 72 STC: 400
Dulongnɑm⁵³bɯŋ⁵³#6128 PTB *buŋ ‘WIND (n.)’PCN *m-puŋ ‘WIND (n.)’ n‘wind’Huang and Dai 92 TBL: 0009.20
Trung [Dulong]nɑ̆m⁵³bɯ̆ŋ⁵³#6128 PTB *buŋ ‘WIND (n.)’PCN *m-puŋ ‘WIND (n.)’ ‘wind’Sun H 91 ZMYY: 7.46
Trung [Dulong]nɑm⁵³bɯ̆ŋ⁵³#6128 PTB *buŋ ‘WIND (n.)’PCN *m-puŋ ‘WIND (n.)’wɑŋ⁵⁵morpheme ‘blow (of wind)’Sun H 91 ZMYY: 753.46
Trung [Dulong]nɑ̆m⁵⁵nup⁵⁵#2517 PTB *s-n(i/u)(ː)p/m ⪤ *r/s-nyap/m ‘PINCH / SQUEEZE / PRESS / OPPRESS / SUBMERGE / SINK INTO / WEST / LOW / SOFT’MesorootsPKC *niam ⪤ *hniam ‘SHORT / LOWER’PKC *neem ‘SOFT / FLEXIBLE’PKC *hnim ‘DIP / DYE / SUBMERGE’PKC *h(n/ŋ)ip ‘SOFT’PKC *hneem ‘COMFORT / CONSOLE’PKC *nuam-I, nuamʔ-II ‘COMFORTABLE / PLEASANT’PCN *a-hnjəm ‘LOW’PCN *a-njəp ‘SOFT’PTk *nem ‘LOW’PLB *ʔnip ‘SQUEEZE / PRESS’Allofams2a #2517 PTB *s-n(i/u)(ː)p/m ⪤ *r/s-nyap/m ‘PINCH / SQUEEZE / PRESS / OPPRESS / SUBMERGE / SINK INTO / WEST / LOW / SOFT’2b #5525 PTB *s-nyit ‘SQUEEZE’ ‘west’Sun H 91 ZMYY: 48.46
Trung [Dulong] (Dulonghe)nam⁵⁵ nuup⁵⁵#2517 PTB *s-n(i/u)(ː)p/m ⪤ *r/s-nyap/m ‘PINCH / SQUEEZE / PRESS / OPPRESS / SUBMERGE / SINK INTO / WEST / LOW / SOFT’MesorootsPKC *niam ⪤ *hniam ‘SHORT / LOWER’PKC *neem ‘SOFT / FLEXIBLE’PKC *hnim ‘DIP / DYE / SUBMERGE’PKC *h(n/ŋ)ip ‘SOFT’PKC *hneem ‘COMFORT / CONSOLE’PKC *nuam-I, nuamʔ-II ‘COMFORTABLE / PLEASANT’PCN *a-hnjəm ‘LOW’PCN *a-njəp ‘SOFT’PTk *nem ‘LOW’PLB *ʔnip ‘SQUEEZE / PRESS’Allofams2a #2517 PTB *s-n(i/u)(ː)p/m ⪤ *r/s-nyap/m ‘PINCH / SQUEEZE / PRESS / OPPRESS / SUBMERGE / SINK INTO / WEST / LOW / SOFT’2b #5525 PTB *s-nyit ‘SQUEEZE’ ‘west’LaPolla 87: 63
Trung [Dulong] (Nujiang)nɑ̆m⁵³bɯ̆ŋ⁵³#6128 PTB *buŋ ‘WIND (n.)’PCN *m-puŋ ‘WIND (n.)’ ‘wind’Sun H 82 Dul
Trung [Dulong] (Nujiang)nɑm⁵³bɯ̆ŋ⁵³#6128 PTB *buŋ ‘WIND (n.)’PCN *m-puŋ ‘WIND (n.)’wɑ⁵³morpheme ‘blow (of wind)’Sun H 82 Dul
6.1.1Burmish2
Cite this entry
STEDT etymon #2484,
*g-nam ‘SUN / SKY’.Stable link:
https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/2484Data: STEDT v1.0 (2017). Accessed: [date].
References: STC p.148
BibTeX
@misc{stedt-2484,
title = {{*g-nam 'SUN / SKY'}},
author = {STEDT},
year = {2017},
note = {Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus (STEDT) v1.0, etymon #2484},
url = {https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/2484}
}