STEDT
STEDT #3565

*s-ŋar

FROST / ICE
Proto-Tibeto-Burman · provisional

Connections

HPTB*s-ŋar ‘frost’p. 390

Notes

In some TB languages, an apparent reflex of PTB *s-ŋar may refer not to ‘frost’ per se, but instead refer e.g. to ‘frost’ or ‘dew’ equivocally, or to ‘dew’ alone. Cases in point are particularly evident within Lolo-Burmese, especially among closely related languages. For instance, WB has an etymon hnâŋ or hnɑŋ³, glossed ’dew’, but also as ‘fog, mist’; the notion ‘frost’ is expressed as WB hnɑŋ³khɑi³, i.e. ‘hard dew’. Similary, Atsi (Zaiwa) has ŋa̱n⁵¹ ‘dew’, while ‘frost’ is ŋa̱n⁵¹phju⁵¹ lit. ‘white dew’, and ‘ice’ is ŋa̱n⁵¹thuŋ²¹. Single lexemes which can mean either ‘frost’ or ‘dew’, apparently depending on context, are seen in Langsu (Luxi) ŋa̱ŋ³¹ and Maru (Langsu) ŋə̱ŋ³¹.

In Loloish, reflexes of PTB *s-ŋar most often refer to ‘frost’ and/or ‘ice’, cf. Black Lahu ᴀ³³ŋə³³ ‘frost, ice’; the notion ‘dew’ is then expressed through reflexes of a separate etymon PTB *(d)zil ‘dew’ (PLB *ʔ-dzi²), either alone or in compounds, cf. Black Lahu tsi³¹ɣə³¹, lit. ‘dew water’. The situation in Nusu (Bijiang), however, is noteworthy: PTB *s-ŋar yields Nusu hɑ̃ʴ³⁵, which as a single lexeme is glossed ‘frost’, while the compound hɑ̃ʴ³⁵tɕhe³⁵ , literally ‘frost dew’, is the term for ‘dew’ (compare e.g. Nusu (Southern), which simply has tɕhe⁵⁵ ‘dew’). In Leqi (Luxi) (a Burmish language), ŋa̱n³³ by itself is glossed ‘ice’; the term for dew is ŋa̱n³³tʃu⁵⁵, lit. ‘ice dew (?)’, ‘frost’ is ŋa̱n³³phiu³³, lit. ‘white ice’.

In dealing with the above examples, it should be kept in mind that in the real world, the phenomena we call ‘fog, mist, dew, frost’ refer to points along a continuum. When air temperature cools to near the dew point, then we see ‘fog’ or ‘mist’. When the surface temperature of an exposed, thin object cools to near the dew point, then we see ‘dew’. When the surface temperature of that object cools to near a dew point that is already below freezing, then rather than ‘dew’, we see ice in the form of ‘frost’.

We can, then, cautiously say that some languages describe this meteorological continuum using relatively more single lexemes (e.g. English and Chinese), while other languages use relatively fewer single lexemes but more lexemic compounds (e.g. Burmese, Atsi, Langsu and Maru). Regarding Nusu (Bijiang) hɑ̃ʴ³⁵ and Leqi ŋa̱n³³, we surmise that the underlying lexemic meaning is maximally inclusive, i.e. ‘condensed/congealed water in general’; this may account for the seeming disparity between the surface connotation of single lexemes vs. the same lexemes in compounds.

Admittedly, our suppositions above are based on data likely collected in part via prepared word lists, which can unwittingly impose lexemic categories and distinctions that speakers of a particular language being studied may not find natural. More in-depth and beyond the glossary studies of Lolo-Burmese languages will hopefully become available to help us better shed light on this interesting area of the TB lexicon.

Reflexes & cognates122 reflexes · 11 subgroups

0.1Tibeto-Burman (previously published reconstructions)1

1.1.1.1Western Tani4

Bengniŋɯr-kammorpheme ‘frost’Sun J 93 Tani
Galotaŋar n.‘mist’GLDC 09 Galo
Taginŋarco ‘dew’Das Gupta 83 Tag

3.2Qiangic1

3.3rGyalrongic1

3.3.1rGyalrong6

Caodengʃŋɐr ‘frost (harmful)’Sun J 97 Cao
rGBenzhensŋɐʔr ‘frost’Sun J 97 rGB
rGBenzhensŋɐʔr morpheme-lɐtmorpheme v‘frost’Sun J 97 rGB

6.1.1Burmish42

Achang (Lianghe)xɑn⁵⁵ ‘frost’Dai 85 AcJZ
Achang (Longchuan)ŋ̊an⁵⁵; ȵan⁵⁵ ‘frost’Sun H 91 ZMYY: 13.41
Achang (Luxi)ŋan³⁵ ‘ice’Dai 85 AcJZ
Achang (Luxi)ŋan³⁵ ‘frost’Dai 85 AcJZ
Bola (Luxi)ŋɛ̱̃⁵⁵ n‘frost’Huang and Dai 92 TBL: 0014.32
Burmese (Rangoon)hnĩ⁵⁵khɛ⁵⁵morpheme n‘frost’Huang and Dai 92 TBL: 0014.27
Burmese (Rangoon)je²²khɛ⁵⁵ v.‘freeze / ice up’also contains *rəy, *(g/k)aː(r/l)Huang and Dai 92 TBL: 1440.27
Burmese (Rangoon)shi⁵⁵morphemen̥ĩ⁵⁵ n‘snow’Huang and Dai 92 TBL: 0012.27
Burmese (Spoken Rangoon)hsi⁵⁵morphemen̥ĩ⁵⁵ ‘snow’Sun H 91 ZMYY: 9.40
Burmese (Spoken Rangoon)je²²khɛ⁵⁵ ‘ice’also contains *rəy, *(g/k)aː(r/l)Sun H 91 ZMYY: 11.40
Burmese (Written)hnâŋ ‘dew, fog, mist’Benedict 76 WBur
Burmese (Written)hnɑŋ³rɑȵ²morpheme ‘dew’Sun H 91 ZMYY: 14.39
Burmese (Written)hsi³morphemehnɑŋ³ ‘snow’Sun H 91 ZMYY: 9.39
Burmese (Written)shi³morphemehnɑŋ³ n‘snow’Huang and Dai 92 TBL: 0012.26
Leqi (Luxi)ŋa̱n³³phiu³³morpheme n‘frost’Huang and Dai 92 TBL: 0014.33
Leqi (Luxi)ŋa̱n³³tʃu⁵⁵morpheme n‘dew’Huang and Dai 92 TBL: 0015.33
Maru [Langsu]ŋə̱ŋ³¹ ‘frost’Sun H 91 ZMYY: 13.43
Maru [Langsu]ŋə̱ŋ³¹ ‘dew’Sun H 91 ZMYY: 14.43
Atsi [Zaiwa]ŋa̱n⁵¹phju⁵¹morpheme n‘frost’Huang and Dai 92 TBL: 0014.30
Atsi [Zaiwa]ŋa̱n⁵¹phju⁵¹morpheme ‘frost’Sun H 91 ZMYY: 13.42
Atsi [Zaiwa]ŋa̱n⁵¹thuŋ²¹morpheme n‘ice’Huang and Dai 92 TBL: 0017.30
Atsi [Zaiwa]ŋa̱n⁵¹thuŋ²¹morpheme ‘ice’Sun H 91 ZMYY: 11.42

6.1.2.2Central Loloish22

Ahini³³ ‘frost’Chen 86 CS: 138.
Jinuoni³¹kɹɔ³³morpheme ‘frost’Sun H 91 ZMYY: 13.34
Jinuonjɛ³³ji⁴⁴morpheme n‘snow’Huang and Dai 92 TBL: 0012.44
Jinuonjɛ³³ji⁴⁴morpheme n‘frost’Huang and Dai 92 TBL: 0014.44
Jinuo (Youle)ȵɛ⁴² ‘frost’Gai 86
Kucongŋɯ55 ‘frost’Dai 09 Kucong
Lahu (Lancang)ɑ³³prefixŋɤ³³ n‘frost’Huang and Dai 92 TBL: 0014.43
Lahu (Lancang)ɑ³³prefixŋɤ³³ n‘ice’Huang and Dai 92 TBL: 0017.43
Lahu (Black)ᴀ³³prefixŋə³³ ‘ice’Sun H 91 ZMYY: 11.33
Lahu (Black)ᴀ³³prefixŋə³³ ‘frost’Sun H 91 ZMYY: 13.33
Lisu (Central)ni³ ‘frost’Fraser 22
Lisu (Central)ni³ hpyá¹morpheme ‘ice’Fraser 22
Lisu (Northern)ni³³dʑɯʔ²¹morpheme ‘lump of ice’Bradley 94 Lisu
Lisuȵi̱³³ n‘frost’Huang and Dai 92 TBL: 0014.40
Lisuȵi⁴⁴ ‘ice’Sun H 91 ZMYY: 11.27
Lisuȵi⁴⁴ ‘frost’Sun H 91 ZMYY: 13.27
Lisu (Central)ɲi³³dʑøʔ²¹morpheme ‘lump of ice’Bradley 94 Lisu
Sani [Nyi]ŋɪ³³ ‘frost’Chen 86 CS: 138.

6.1.2.3Southern Loloish17

Hani (Dazhai)xa³¹morphemeȵe⁵⁵ ‘frost’Sun H 91 ZMYY: 13.31
Hani (Lüchun)xhàmorpheme ŋɛ́ ‘frost’Hansson 89 AHKP: 198
Hani (Lüchun)xa³¹morphemeŋɔ³¹ n‘ice’Huang and Dai 92 TBL: 0017.41
Hani (Lüchun)xa³¹morphemeŋɔ³¹ŋɔ³¹ v.‘freeze / ice up’Huang and Dai 92 TBL: 1440.41
Hani (Lüchun)xa³¹morphemeȵe⁵⁵ n‘frost’Huang and Dai 92 TBL: 0014.41
Hani (Caiyuan)ni̱³¹tshi³¹morpheme ‘fog’Sun H 91 ZMYY: 12.30
Hani (Pijo)njè khìmorpheme ‘fog’Hansson 89 AHKP: 364
Hani (Pijo)nɛ̀ khìmorpheme ‘fog’Hansson 89 AHKP: 154
Hani (Pijo)ɔ̀morpheme njí ‘frost’Hansson 89 AHKP: 198
Hani (Gelanghe)ŋɛ⁵⁵ ‘frost’Li Yongsui 86 Hani
Hani (Gelanghe)ŋɛ⁵⁵ja̱³³morpheme ‘ice’Li Yongsui 86 Hani
Hani (Khatu) tjhìmorpheme ‘fog’Hansson 89 AHKP: 154
Hani (Khatu)njè tjhìmorpheme ‘fog’Hansson 89 AHKP: 364

6.1.2.4Southeastern Loloish5

Azhaȵy⁴⁴ ‘frost’Pelkey 11 Phula: 15
Pholaȵi⁵⁵ ‘frost’Pelkey 11 Phula: 15
Hlepho Phowaʔȵi³³ ‘frost’Pelkey 11 Phula: 15
Phuzaȵi⁵⁵ ‘frost’Pelkey 11 Phula: 15

6.2Naxi5

Laze (Xiangjiao)ɲi˩pʰv˩morpheme ‘ice’Michaud 06 NaLaze: 46
Na (Yongning)ɲi˧pʰv˩morpheme ‘frost’Michaud 06 NaLaze
Naxi (Lijiang)ȵi³³phəɹ³¹morpheme ‘frost’Sun H 91 ZMYY: 13.28
Naxi (Yongning)ȵi³³phəɹ³¹morpheme ‘frost’Sun H 91 ZMYY: 13.29
Naxiȵi³³phɚ²¹morpheme n‘frost’Huang and Dai 92 TBL: 0014.45

Cite this entry

STEDT etymon #3565, *s-ŋar ‘FROST / ICE’.
Stable link: https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/3565
Data: STEDT v1.0 (2017). Accessed: [date].
References: 6/11/98; cf. HPTB p.390
BibTeX
@misc{stedt-3565,
  title  = {{*s-ŋar 'FROST / ICE'}},
  author = {STEDT},
  year   = {2017},
  note   = {Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus (STEDT) v1.0, etymon #3565},
  url    = {https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/3565}
}