*tsa-n
Reconstruction analysis
Intermediate reconstructions
Connections
- 1 #428 *tsa-n ⪤ *za-n ‘CHILD / SON / RELATIVES’
- 1a #1012 *za-n ‘CHILD’
- 1b #2727 *tsa-n ‘CHILD / GRANDCHILD / NEPHEW / NIECE’
Notes
There is variation between the fricative and affricate initials even within the same subgroup (e.g., Qiangic, Burmish). See #1012 PTB *za-n CHILD.
Chinese comparandum
子 OC *tsi̯əg, GSR #964a-j ‘son, daughter, child; young of animals’; Schuessler 2007:633 *tsəʔ; B & S 2011: *tsəʔ; Mand. zǐ.
字 OC *dz’i̯əg, GSR #964n-o ‘to breed, love’; Schuessler 2007:633 *dzəh; B & S 2011: *mə-dzə-s {mə-dzə(ʔ)-s}; Mand. zì.
孳
慈 OC *dz’i̯əg, GSR #966j ‘loving, kind’; Schuessler 2007:633 *dzə; B & S 2011: *dzə; Mand. cí.
在 943i-k *dz’əg
存 OC *dz’wən, GSR #432a ‘be among, exist, survive, maintain’; Schuessler 2007:200 *dzə̂n; B & S 2011: *dzˁən {[dz]ˁə[n]}; Mand. cún.
栽 OC *tsəg, GSR #943y ‘plant (v.)’; Schuessler 2007:599 *tsə̂; B & S 2011: *tsˁə {[ts]ˁə}; Mand. zāi.
載 OC *tsəg, GSR #943a’-b’ ‘initiate, start work; undertaking, achievement’; Schuessler 2007:599 *tsə̂h; B & S 2011: *(tsˁəʔ-s {[ts]ˁəʔ-s}; Mand. zài.
栽 OC *dz’əg, GSR #943y ‘board (v.); erect building frames’; Schuessler 2007:600 *tsə̂h; B & S 2011: *tsˁəʔ-s {[ts]ˁəʔ-s}; Mand. zài.
載 OC *tsəg, GSR #943a’-b’ ‘load, carry, pour, fill; convetance’; Schuessler 2007:600 *tsə̂h; B & S 2011: *tsˁəʔ-s {[ts]ˁəʔ-s}; Mand. zài.
載 OC *dz’əg, GSR #943a’-b’ ‘load (v.); load (n.)’; Schuessler 2007:600 *dzə̂h; B & S 2011: *m-tsˁəʔ-s {[m-ts]ˁəʔ-s}; Mand. zài.
才 OC *dz’əg, GSR #943a-f ‘talent, ability’; B & S 2011: *dzˤə {(Cə.)[dz]ˤə}; Mand. cái.
材 OC *dz’əg, GSR #943g ‘timber, material’; B & S 2011: *Cə.dzˤə {[Cə.dz]ˤə}; Mand. cái.
財 OC *dz’əg, GSR #943h ‘wealth’; B & S 2011: *dzˤə {[dz]ˤə}; Mand. cái.
Reflexes & cognates98 reflexes · 15 subgroups
0.1Tibeto-Burman (previously published reconstructions)2
1.3“Naga” Areal Group1
1.3.1Central Naga (Ao Group)21
1.3.2Angami-Pochuri Group1
1.3.4Tangkhulic2
2.1.1Western Himalayish4
2.1.2Bodic1
2.1.2.1Tibetan2
2.1.4Tamangish6
2.2Newar5
2.3.3Central Kiranti1
3.2Qiangic34
3.3.1rGyalrong4
6.1.1Burmish17
9.0.1Old Chinese2
Cite this entry
*tsa-n ‘CHILD / GRANDCHILD / NEPHEW / NIECE’.https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/2727BibTeX
@misc{stedt-2727,
title = {{*tsa-n 'CHILD / GRANDCHILD / NEPHEW / NIECE'}},
author = {STEDT},
year = {2017},
note = {Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus (STEDT) v1.0, etymon #2727},
url = {https://larc-iu.github.io/stedt/etymon/2727}
}